Jellofart's Blog --> Health --> Bell Tolling For The Swine Flu 1/6 (english-subtitled)
20Jan/1024
Bell Tolling For The Swine Flu 1/6 (english-subtitled)
Exclusive video!
A very well-explained talk by Terese Forcades - doctor in Public Health, and Benedictine nun - who reflects on the history, and gives scientific data, of "A" type flu, explains swine flu, and lists all the irregularities related to this so-called pandemic. She explains the consequences of the declaration of a pandemic, the political consequences from this declaration and makes a proposal to keep calm. She calls for an urgent activation of all legal mechanism and the participation of all ...
Previous post: « Jay Leno on his turbine powered motorcycle
Next post: Kris Mark – Who Is She (First Love) [OFFICIAL MUSIC VIDEO] on iTunes »
In most watch advertisements the time displayed on the watch is 10:10 because then the arms frame the brand of the watch (and make it look like it’s smiling.)
Copyright 2009 Jellofart - Advertise With Us Jellofart Home | About Jellofart | Contact (Annoy) Jellofart | Shop our Store | Our Privacy Policy

January 20th, 2010 - 19:27
NO PROBLEM HERE …THANK YOU.ALSO.
January 20th, 2010 - 19:35
SPECIAL THANKS TO YOU
January 20th, 2010 - 19:47
Well said. Thanks. :O)
January 20th, 2010 - 19:48
dont worry, everyone has their alterior motives.
January 20th, 2010 - 20:01
How great is this? Tis very refreshing to hear real TRUTH from one who would have no alterior motives. Kudos!
January 20th, 2010 - 20:07
could sombody explain the fact that baibies canot be vacinated againt h1n1 before de age of 6 months right??
if so why are pregnant being vaccinated??
January 20th, 2010 - 20:22
A brilliant mind and a true spiritual nun.
You can get the whole video on vimeo
January 20th, 2010 - 21:09
The information in this and the subsequent videos is incredibly disturbing….
January 20th, 2010 - 21:45
This is a brillian video and very informative.
January 20th, 2010 - 22:18
Nice video,,thanks for the languange translation
cheers
pigmydmm
January 20th, 2010 - 23:10
Screw the translation crap. Everyone knows there is something not right about this virus. This should be the main subject of comments not grammer. I have never seen so many commercials urging people about the flu’s and how we all should line up for vaccines. It seems to have 2 primary motives in my opinion population control and profits. It amazes me how people can loose focus on such things where we are constantly manipulated and treated like pawns on a chess board. Thanks for your focus Awake.
January 20th, 2010 - 23:34
I suggest you read the note on 0:22 where it’s clearly explained: “Teresa Forcades has corrected on the subtitles some of the figures and date quoted in this interview”.
You’re welcome.
January 21st, 2010 - 00:11
in this situation “translation” is only part of the job of a captioner, the actual translation may even come from a different source.
January 21st, 2010 - 01:05
We have different definitions of translation then, but the extra info in parenthesis about the number of cases worldwide (where it incorrectly says deaths or what not) is very confusing to me since verbally she only says the number of fatal cases. Also she doesn’t say anything about that person being jailed. but again perhaps that’s just our different meanings of translation.
January 21st, 2010 - 01:07
In the beginning of the video, it stated that Teresa had corrected some of the subtitles, which is why the corrections or extra info is in parenthesis.
January 21st, 2010 - 01:50
That’s not how translation works, especially when translating a non-scripted message. An attempt is generally made to clear up vague or confusing points and to add other pertinent information where appropriate for clarity. It should, however, be carefully researched first, not saying this wasn’t, just saying it should be.
January 21st, 2010 - 02:48
At the bottom of the sidebar it states the video’s “Source”. (which is her site).
Your last post said to “stick to translating what is said and not adding stuff” – an assumption that it was me who created or edited the translation. And as you did three posts and all of them were pointing out translation errors, it seemed to me that that was your focus.
All that being cleared up, I hope you enjoyed the video regardless.
January 21st, 2010 - 03:10
@AwakeningMinds I read the sidebar. it says nothing about you simply reposting it. however, i reposted on facebook and see no reason why you would think it’s such a concern to me.
I just pointed out what I did not hear her speak about in there that’s all. Just conitnuing what mantruc started to clear confusion of those who don’t speak spanish.
January 21st, 2010 - 03:25
*aqhillie, I didn’t create this video. Read the sidebar info & you will see I merely reposted it & quoted her as the source! This was the nun’s production & she used her own helpers to do this translated version. If her errors are of such concern to you, then may I suggest you contact her directly & offer your translation assistance.
In the meantime, I hope you take the time to absorb the video’s message. She did a good job of providing important information despite a few translation errors.
January 21st, 2010 - 04:15
um in 6:50 the subtitles show something in parenthesis she doesn’t say at all. You should stick to translating what is said and not adding stuff.
January 21st, 2010 - 04:16
ok later on I seethe typo at 5:17 or so.. they say deaths..
January 21st, 2010 - 04:30
I’m Spanish and she says “casos de muerto” which means cases of people dying.. but she says 137.. I can’t hear where she mentions 3,559 worldwide.. she says 137 cases of deaths worldwide.. i dunno where the 3,559 came from.
January 21st, 2010 - 04:58
more sleepless nights for me.
@mantruc thanx for the correction, hope you feel better and are stille alive. lol
January 21st, 2010 - 05:16
This is great!
For people who don’t understand Spanish, there’s an important typo at 4:49 in the subtitles. Should read 3,559 cases worldwide, not deaths.
FWIW I got the nasal shot this morning and feel like crap this evening, worst reaction to a vaccine ever.